22 Juin Interview d’Usamaru Furuya
L’artiste maîtrise une esthétique glaçante et perturbante, afin d’explorer des thématiques atypiques.
Il a pris le temps de répondre à nos questions!
USAMARU FURUYA
L'interview!
Usamaru Furuya. J’ai eu l’occasion de rencontrer ce mangaka japonais underground confirmé, au Festival du Livre de Paris, au Grand Palais, en avril 2025.
L’artiste sortait d’une tournée européenne de dédicaces.
J’ai trouvé un décalage entre la grande violence que l’on trouve dans le Litchi Hikari Club et ce monsieur très posé, à l’écoute, heureux d’être là et n’hésitant pas à se prêter aux jeu des poignées de main.
Bref, Usamaru Furuya semble être un homme accessible et nous allons creuser le sujet par l’interview qu’il a bien voulu nous accorder, après des vacances bien méritées!

biographie
Usamaru furuya naît en 1958. Il se dédie toute sa jeunesse au dessin en amateur.
Comme beaucoup, il a été influencé par l’œuvre d’Osamu Tezuka et celle de Kazuo Umezu
Adolescent, il est durablement marqué par la production de la troupe de théâtre underground Tokyo Grand Guignol
A l’Université des beaux-arts de Tama, il pratique différentes formes d’arts, comme la peinture à l’huile et la sculpture.
Il s’intéresse également au Buto , un courant de danse né dans les années 60 et qui prend le contre-pied du No et du Kabuki, pour réussir à exprimer la souffrance liée aux bombes d’Hiroshima et Nagasaki, une sorte de surréalisme de la danse.
En parallèle, il est enseignant en arts plastiques.
Ne se sentant pas capable de fournir un « contenu adapté aux standards des publications mainstream », il commence avec le format en 4 cases, (comic-strip) ou yonkoma
Il poursuit son œuvre de 1996 à 2020 avec Lunatic Circus.
Son œuvre la plus abordable pour un public néophyte selon mes sources, serait La musique de Marie
Mais ses œuvres marquantes pour ne citer qu’elles, sont :
Palepoli , Garden, Le Cercle du suicide, Hapiness, Litchi Hikari club, tokyo Magnitude 8, l’Age de la déraison, La Croisade des Innocents,
Notre hikari club , le préquel du Litchi hikari club et plus récemment,
Je voudrais être tué par une lycéenne qui explore cette déviance sexuelle du fantasme par le risque d’être tué appelé autassassinophilie
L'interview!
1. Que pensez-vous de l’adaptation de Junji Itô de La Déchéance d’un homme ?
Pardon… Pour être honnête, je ne l’ai pas encore lue. Junji Itô l’a réalisée sans savoir que j’en avais
aussi fait une adaptation avant lui et il s’en est même excusé plus tard quand nous nous sommes
vus – mais bien entendu, je n’y vois absolument aucun problème ! (rires) La Déchéance d’un
homme est une œuvre profondément ancrée dans l’esprit des Japonais·es.
すみません…実はまだ読んでいません。伊藤潤二さんも、僕が先に『人間失格』を描いていたこ
とを知らずに作品を制作されて、あとからお会いした際に謝ってくださいました(もちろん、ま
ったく気にしていません!笑)。『人間失格』は、日本人の心に深く根付いた作品だと思います
。
2. Qu’avez-vous pensé des expositions de Litchi Hikari Club à Tokyo ?
Depuis fin 2024, plein d’événements se sont succédé. Des expositions et deux pop-up stores ont
tourné, non seulement à Tokyo mais aussi dans plusieurs autres régions et même à l’étranger. Je
me suis rendu dans la plupart de ces lieux et ça m’a fait plaisir qu’autant de monde y vienne !
2024年の年末から現在にかけて、本当にたくさんの企画が重なりました。展覧会と2つのPOPUP
ストアが開催され、東京だけでなく、いくつかの地域や海外にも巡回されました。僕はほとんど
の会場を訪れました。多くの方にご来場いただき嬉しかったです!


3. Quelle est votre relation avec les fans occidentaux·ales, quel regard portez-vous sur
eux·elles ? Vous êtes une star en Italie, par exemple !
Quand je rencontre des fans étrangers·ères, c’est étrangement comme si je réalisais soudain que
mes œuvres sont lues au-delà des mers, et en même temps, je suis extrêmement heureux et
reconnaissant. Il y a plusieurs fans qui viennent à tous les événements et que je reconnais. Je
trouve ça aussi intéressant que mes mangas les plus populaires soient différents selon le pays. Au
Japon, Litchi [Hikari Club] est nettement le plus apprécié, alors qu’en Italie, c’est plutôt [La
Musique de] Marie ou Palepoli. En France, c’est à peu près 50% Litchi et 50% le reste de mes
mangas. Beaucoup de fans de Litchi sont vraiment passionné·es et viennent même en cosplay,
c’est génial.
海外のファンの方と直接お会いすると、自分の作品が海を越えて読まれていることが不思議に感
じられると同時に、とても嬉しく、感謝の気持ちでいっぱいになります。イベントごとに来てく
ださる、すっかり顔なじみのファンの方もいらっしゃいます。国によって人気の作品が少しずつ
違うのも面白いですね。日本では『ライチ』が圧倒的に人気ですが、イタリアでは『マリィ』や
『パレポリ』が好まれています。フランスでは『ライチ』と他の作品の人気が半々くらいです
。『ライチ』の熱狂的なファンの方が多く、コスプレをして来てくださる方もいて、とても嬉し
いです。
4. Est-ce que vous pensez refaire une adaptation plus shônen manga/action comme Genkaku
Picasso ou Tokyo Magnitude 8 ?
Je n’exclue aucune possibilité. Je ne sais pas moi-même quel sera mon prochain projet. Je
dessinerai ce que je veux dessiner sur le moment.
すべての可能性を排除していません。次に何を描くかは、自分でもわかりません。そのときに「
描きたい」と思ったものを描いていくつもりです。
5. Quelle place donnez-vous au sexe, à l’horreur et à l’humour noir dans vos œuvres ?
Comment doser de façon juste pour que ce ne soit pas repoussant pour les lecteur·ices ?
J’essaie de dessiner autour de ces thèmes de sorte qu’on puisse aussi trouver de la beauté dans
leur expression. Pour cela, j’atténue les représentations crues du désir et autres sentiments, et
même au sein des scènes violentes, je fais en sorte de dépeindre l’idéologie, les opinions ou les
croyances religieuses des personnages. Je trouve que dessiner des choses odieuses permet à
l’inverse de faire ressortir la beauté. Pour moi, le beau est d’autant plus éclatant que le contraste
avec le laid est prononcé.
それらの表現にも美しさが感じられるように意識して描いています。生々しい欲望や感情はあえ
て控えめにして、暴力的なシーンでもその人物の思想や信念、宗教的な背景が伝わるように描い
ています。負の面を描くことで、逆に美しさが際立つと感じています。美と醜の差が大きいほど
、美がより鮮明に見えると考えています。
6. Pensez-vous réadapter un roman ou une pièce de théâtre comme pour Litchi Hikari Club ?
Là aussi, je n’exclue rien. J’aimerais bien adapter des romans de Jun’ichirô Tanizaki, un jour.
繰り返しになりますが、すべての可能性を否定していません。谷崎潤一郎の長編小説なども、い
つか漫画化してみたいと思っています。
7. Est-ce que des œuvres comme L’Âge de déraison, Le Cercle du suicide ou Happiness sont
tirées d’humeurs que vous pourriez éprouver et qui seraient ainsi utilisées comme exutoire
pour vous et processus créatif ?
Happiness et L’Âge de déraison sont très imprégnées de mes propres expériences et sentiments.
Par exemple, l’histoire « Monster Engine » dans l’Âge de déraison dépeint un de mes amis du collège.
Je pense que ce titre est la représentation
des émotions difficiles que mon co-auteur, Otsuichi, et moi-même avons tous les deux ressenties
pendant notre adolescence. Il est rempli de toute la peur, dont on ne sait pas quoi faire, de ne pas
réussir à devenir un jour adulte. Quant au Cercle du suicide, c’est une œuvre que j’ai dessinée en
collaboration avec le réalisateur Sono Sion et née de l’envie de parler de suicide et de religion.
『ハピネス』や『少年少女漂流記』には、自分の体験や思いが強く反映されています。たとえば
『少年少女漂流記』の中の『モンスターエンジン』は、自分の中学生時代の友人を描いた話です
。全体を通して、共著の乙一さんとの間で共通していた思春期の鬱屈した気持ちが反映されてい
ると思います。「この先、自分たちは本当に大人になれるのか?」という行き場のない不安が作
品に込められています。『自殺サークル』は、園子温監督とのコラボ作品として、自殺と宗教を
テーマに描きたいと思って作りました
Conclusion
Bokutachi no Shinjû est le tout dernier manga produit par Usamu Furuya, aux éditions japonaises Ohta Shuppan sur le site Manga Erotics F
Entièrement en couleur, ce drame narre la rencontre entre deux adolescents : Kusunoki, victime d’un père abusif et agresseur sexuel, et Eishin, un littéraire qui vit une relation conflictuelle avec sa mère.
Petite mise en garde : le récit présente des thèmes sombres tels que les violences sexuelles ou le harcèlement. Il ne doit pas être mis entre toutes les mains, conseillé à partir de 16 ans.
Mais peut-être que les éditions IMHO fidèles à l’auteur depuis 2012, pourront en récupérer bientôt les droits?
Au final, Usamaru Furuya se révèle être un homme curieux dans tous les sens du terme, il brasse les genres, s’amuse à nous faire peur et à déceler cette part sombre inavouable qu’il y a en chacun d’entre nous.
Esthète, il n’aime pas rentrer dans un carcan et reste une figure incontournable du manga underground, un genre qu’il maîtrise parfaitement à présent!
Un grand merci à @Axjldynasty, grand fan de l’œuvre du maître, qui est à l’origine de la plupart des questions de cette interview!
Grâce à lui, nous avons pu creuser pertinemment son travail!!













